La Reine du silence
Année de sortie: 2004
Éditeur: Gallimard
Prix Médicis 2004
La Reine du Silence a fait l'objet d'une lecture musicale avec Sonia Wieder Atherton (Festival d'Avignon, 18 juillet 2004) retransmise en direct sur France culture.
4ème de couverture
Mon père a trouvé la mort un vendredi soir. Son Aston Martin s'est écrasée contre le parapet d'un pont. La jeune femme assise à ses côtés était d'une beauté peu commune.
Il n'y a rien à raconter, n'est-ce pas, rien à dire de cette relation. Je n'étais pas dans la voiture. J'avais 5 ans.
De mon père, il me reste peu de souvenirs, et quelques trésors : une montre qui sonne les heures, un stylo dont la plume penche à droite et cette carte postale, où il me demandait en lettres capitales : QUE DIT LA REINE DU SILENCE ?
Cette phrase posait une énigme impossible à résoudre pour la petite fille que j'étais, énigme cruelle et envoûtante qui résume toute la difficulté du métier d'enfant. Énigme qui, à l'époque, se formulait ainsi :
Que pourrait bien dire la Reine du silence sans y perdre son titre, et l'affection de papa ?
Ou encore: comment, à la fois, parler, et ne pas parler ?
J'étais coincée. Prise au piège de l'intelligence paternelle.
Traductions
-
Coréen, paru en janvier 2007.
Editions Munhakdongne, Séoul
-
Arabe, paru en janvier 2005.
EGYPTE
Traduction : Rania Adel
General Egyptian Book Organization, Le Caire
-
Roumain, paru en janvier 2005.
Titre : Regina tacerii
Traduction Lucian Pricop
Editions Paralela 45 -
Chinois, paru en janvier 2005.
CHINE (Rép. Pop. Chine)
Editeur : Yingpan Brother, Beijing
Deuxième traduction en Chinois par Yuan Xiaoyi publiée chez Yilin (Nankin)
-
Hongrois, paru en janvier 2005.
Sous le titre Csendkiralyno
Editeur : Aeternitas, Felsoors
-
Slovène, paru en janvier 2005.
Titre : Kraljica tisine
Traduction : Maja Gal Stomar
Editeur : Ucila, Krize
-
Vietnamien, paru en janvier 2005.
Titre : Nu hoang thinh lang
Editions La Femme, Hanoi
-
Italien, paru en janvier 2004.
Traduction de Fabrizio Di Majo
Edizioni Clichy